Feed: Music

Era - The Mass

THE MASS

先听听据说是“德国党卫军第一装甲师战歌”的:Era - The Mass,这首歌出自 Era 第三张专辑《The Mass》里的同名作品——它其实并非传说中所谓的“德国党卫军第一装甲师战歌——SS闪电部队在前进”!这实在是网络上典型的以讹传讹,我当初也是受害者。但犯错并不可耻,明知故犯和执迷不悟才令我不安。错误的版本牛头马嘴五花八门,我就无须赘述。这里就说说我经过多方考证和推敲得出的结论,可能一己之见失之偏颇,欢迎指正!知之为知之,不知为不知,此为知也。

“The Mass”从风格上它传承了 Eric Levi 匠心独具的融合流行、摇滚及古典乐,经过截枝去叶后而产生简洁有力的音乐风格,颇具魔幻色彩,给人无限的想像空间:时而如摩西开海的壮阔,时而又像沙漠中拖动巨石的孤寂;从来源上讲它来自于脍炙人口的“Carmina Burana 布兰诗歌”中的《O Fortuna》(哦,命运)与《Era II》的经典曲目“Divano”的共熔一炉;从语言上讲歌曲所唱的并非德语或法语,而确实是拉丁语(这是我在论坛跟一些行家讨论得出的结论)。

这就是为什么说它是德国党卫军军歌是个谣传了。很简单的道理,难道德国军歌还能是其他语言么?而且跟盛传的歌词根本不对口!?下面贴的是正确的歌词,附带网友的英文/汉语解释。就不写名字了,向原作者致敬!(原来这里的叙述是有较大偏颇的,详见评论中的内行同学所言。最近不断发现有网友经搜索引擎进来,觉得已经错了两年,不能一错再错,所以修改了原文。)

Era - The Mass [MV]

Semper crescis
Aut decrescis
Vita detestabilis
Nunc obdurat
Et tunc curat
Ludo mentis aciem

Nunc obdurat
Et tunc curat
Ludo mentis aciem
Egestatem
Potestatem
Dissolvit ut glaciem

Divano
Divano me
Divano messi
Divano messia
Divano messia

Sors salutis
Et virtutis
Michi nunc contraria
Est affectus
Et defectus
Semper in angaria
Hac in hora
Sine mora
Corde pulsum tangite

Hac in hora
Sine mora
Corde pulsum tangite
Quod per sortem
Sternit fortem
Mecum omnes plangite

原歌词拉丁文 / 汉语 / 英文:

(O Fortuna 哦命运,O Fortune,
velut luna 象月亮般 like the moon
statu variabilis, 变化无常,you are changeable,)
——这句是“哦命运”中才有的,至于为什么在“The Mass”会去掉,我不清楚:)

semper crescis (这句和下一句合起来的)ever waxing
aut decrescis;(意思是“盈虚交替”)and waning;
vita detestabilis 可恶的生活 hateful life
nunc obdurat 把苦难 first oppresses
et tunc curat 和幸福 and then soothes
ludo mentis aciem, 交织;as fancy takes it;
egestatem, 无论贫贱 poverty
potestatem 与富贵 and power
dissolvit ut glaciem. 都如冰雪般融化消亡。it melts them like ice.

Sors immanis Fate - 可怕而 monstrous
et inanis, 虚无的命运之轮,and empty,
rota tu volubilis, 你无情地转动,you whirling wheel,
status malus, 你恶毒凶残,you are malevolent,
vana salus 捣毁所有的幸福 well-being is vain
semper dissolubilis, 和美好的企盼,and always fades to nothing,
obumbrata 阴影笼罩 shadowed
et velata 迷离莫辨 and veiled
michi quoque niteris; 你也把我击倒;you plague me too;
nunc per ludum 灾难降临 now through the game
dorsum nudum 我赤裸的背脊 I bring my bare back
fero tui sceleris. 被你无情地碾压。to your villainy.

Sors salutis 命运摧残着 Fate is against me
et virtutis 我的健康 in health
michi nunc contraria, 与意志,and virtue,
est affectus 无情地打击 driven on
et defectus 残暴地压迫,and weighted down,
semper in angaria. 使我终生受到奴役。always enslaved.
Hac in hora 在此刻 So at this hour
sine mora 切莫有一丝迟疑;without delay
corde pulsum tangite; 为那最无畏的勇士 pluck the vibrating strings;
quod per sortem 也已被命运击垮,since Fate
sternit fortem, 让琴弦拨响,strikes down the string man,
mecum omnes plangite! 一同与我悲歌泣号!everyone weep with me!

起初,是因为是一个颇纳粹的朋友发送给我的这首“德国党卫军第一装甲师战歌”,并附送了歌词。言之凿凿让我信以为真,我还真的惊叹于歌曲的萧飒的意境和磅礴的气势。但后来谈论之余,他们说这根本就是首“圣歌”,而非“军歌”。令我颇为之难过:感觉这首歌好像被抽掉了脊椎似的。现在好了,要怪就怪 Era,要怪就怪 Eric Levi:竟然可以这样将一切融合得有如天成,几可乱真!?

略有见识的保守派坚持说“这是在原来歌曲上进行了重加工和填词,当然不是原来的德语了”——没错。“The Mass”是改编自《Carmina Burana》。我想这也是谣传之所以成为谣传的真正原因了,因为据说“二战期间德国党卫军第一装甲师军歌也改编于此”,导致调子相似而张冠李戴以为“The Mass”就是纳粹军歌。这个据说我无从证实,但这样的解释从上下文的逻辑来看无疑是合理的。总之可以肯定的事实是:可能同曲,一定异工。或者说他们只是各自都从《Carmina Burana》吸取了一些元素。

而据说真正的德国党卫军第一装甲师战歌叫《Panzerlied》,作者是 Von Oblt. Wiehle,作于 25. Jun 1933。——OK,上面这句我也是错了,它不是什么师战歌,这首是很有名气的《坦克之歌》。但下面的歌词和译文幸好是对的。

Von Oblt. Wiehle - Panzerlied
 
Ob's stürmt oder schneit,
Ob die Sonne uns lacht,
Der Tag glühend hei?,
Oder eiskalt die Nacht.
Bestaubt sind die Gesichter,
Doch froh ist unser Sinn,
Ja unser Sinn;
Es braust unser Panzer
Im Sturmwind dahin. Mit donnernden Motoren,
So schnell wie der Blitz,
Dem Feinde entgegen,
Im Panzer geschützt.
Voraus den Kameraden,
Im Kampfe ganz allein,
Steh'n wir allein,
So sto?en wir tief
In die feindlichen Reihn.
 
Wenn vor uns ein feindlicher
Panzer erscheint,
Wird Vollgas gegeben
Und ran an den Feind!
Was gilt denn unser Leben,
Für unsres Reiches Heer,
Ja Reiches Heer?
Für Deutschland zu sterben
Ist uns h?chste Ehr. Mit Sperren und Tanks
H?lt der Gegner uns auf,
Wir lachen darüber
Und fahren nicht drauf.
Und droh'n vor uns Geschütze,
Versteckt im gelben Sand,
Im gelben Sand,
Wir suchen uns Wege,
Die keiner sonst fand.
 
Und l??t uns im Stich
Einst das treulose Glück,
Und kehren wir nicht mehr
Zur Heimat zurück,
Trifft uns die Todeskugel,
Ruft uns das Schicksal ab,
Ja Schicksal ab,
Dann ist unser Panzer
Ein ehernes Grab.

歌词翻译:
 
无论面对风暴或是雪花,
还是太阳对我们微笑;
火热的白天,
寒冷的夜晚,
扑面的灰尘,
但我们享受着这种乐趣,
我们享受着这种乐趣。
我们的坦克轰鸣向前,
伴随着阵阵尘沙。
当敌人的坦克露出踪影
我们加大油门全速向前!
我们生命的价值
就是为了我们光荣的军队而战!
为德国而死是至高的荣誉!
伴随着雷鸣般的引擎,
我们在坚实的装甲板后像闪电一般冲向敌人。
与同志们一起向前,
并肩战斗,
这就是为什么我们能深扎进敌人的(坦克)队列
面对敌人所谓的屏障
我们给予轻蔑的嘲笑
然后简单的绕过;
如果前面的黄砂之中,
隐藏的是那炮火的威胁,
我们就找寻自己的道路,
跃上那冲向胜利的通途!
如果我们为命运女神所抛弃
如果我们从此不能回到故乡
如果子弹结束了我们的生命
如果我们在劫难逃,
那至少我们忠实的坦克,
会给我们一个金属的坟墓。

不过令我感到奇怪的,如果这就是传说中真正的“德国党卫军第一装甲师战歌”,它的曲子应该跟“The Mass”类似才对!?而这个疑问最好的解释我想应该是:据说当时德军军歌众多,非此而已,也许是即彼啊。当时,是据说,仅仅是据说;反正我本意也仅仅是辟谣(还没想过立说)。接着要说说幕后主角了:布兰诗歌。

关于《Carmina Burana》布兰诗歌

布兰诗歌》被誉为古典音乐中的流行曲,几乎无人不晓了。哪怕不听古典音乐的人也常能在影视,广播等媒体中领略其一二。描述中国足球命运的纪录片把它作为插曲,影片《天生杀人狂》把它当作配乐,拳王霍利菲尔德把它作为出场曲,连流行歌王迈克尔杰克逊都曾斥巨资想买其版权,可见此作品的流行程度。

Carmina Burana”其实是拉丁文,翻译成英文是“Songs of Beuren”, Beuren(音译布兰)此乃古地名,发烧友如雷贯耳的“布兰诗歌”就是由英文翻译而得名;也有称为《博伊伦之歌》。

究其根源,它是一部十三世纪的神秘诗稿,它深藏在巴伐利亚修道院内多少世纪不为人知,一旦被公之于众后震惊世人,它是目前所知的保存最为完整的也最具艺术价值的中世纪诗歌;仿佛它来自天国,而非人间产品。

《布兰诗歌》作为音乐史上的一部不朽杰作,有着深厚的文化底蕴。1847年,德国学者施梅勒以《布兰诗歌》为标题出版了1803年在德国上巴伐利亚洲的布兰修道院里发现的诗歌和戏剧古卷,在思想界、学术界和艺术领域引起了震动,这些用艰深的中世纪拉丁文和古代中部高地德语写的诗歌和戏剧出自13至14世纪的游荡诗人,他们是中世纪英国、法国及德国各地的流浪学者及神职人员,以写作赞美酒及狂欢放荡生活的讽刺韵文和诗歌而著称,《布兰诗歌》集中体现了这些游荡诗人的创作风格。这些诗歌的主题和风格各不相同,其中既有酒歌、庄重的爱情诗和放纵的情歌,也有宗教诗篇和牧歌式的抒情诗,也有针对教堂和政府的讽刺诗。

二十世纪德国作曲家卡尔奥尔夫(Carl Orff 1895—1982)长期生活在巴伐利亚,在1935年读到《布兰诗歌》的德文翻译时,受到极大震动,他以粗犷有力、热情奔放的音乐赋予这部奇异的诗篇以新的、永恒的生命。他从这部诗稿中选取25首诗歌,谱成这部《布兰诗歌》,分“春天”、“酒”、“爱”三个主题。歌词使用了拉丁原文,于1936年完成,它的整个标题是《布兰诗歌,为独唱、合唱创作并伴有器乐及奇妙舞台场景的世俗歌曲》。在继承古典作曲法基础上加入新式旋律,他在“表现主义”的影响下运用了新原始主义元素,节奏上加重打击乐成分,使《布兰诗歌》将中世纪的游吟与现代歌咏结合得非常完美。

序诗部分壮美凝重,作曲家仿佛企图借助吟唱与谛听来建立起一座神庙;正歌的第一部分“春天”,轻快、明亮中蕴涵着悠远,合唱男女声部交替呈现宛如时序中的昼夜变化;第二部分“酒馆”则是一片世俗景象,唱腔中运用优伶式的假声与转调,有如在描绘一个假面聚会的场景中人们醉生梦死的世态;但奇怪地是,欢腾的场面似有幽灵掠过的阴冷;第三部分“爱”中,有着对爱的渴望的宣泄和对爱的忧伤的赞美,以及对情欲的质朴的歌唱,其中,女声吟唱 “In truitina”(In the balance)华美而凄艳,已经成为演唱会中的经典保留曲目。

《布兰诗歌》充满了令人惊奇的成分和戏剧性,它大开大阖,既有雄壮的呐喊,又有委婉的咏叹,犹如汹涌的急流撞向岩石发出澎湃的声响,又如潺潺小溪蜿蜒地流向柔软的草滩。乐队与唱咏交相辉映;令人震撼的打击乐像是命运的召唤,有着强烈的扣击灵魂的效果。《布兰诗歌》是一曲对生命的赞歌,似乎有神的目光在暗中注视。它在三个主题引导下微妙地涉及了“信仰”、“死亡”等动机,调性既有着世俗的欢乐成分,又有着史诗般的恢弘气势。其中所隐含的真正的动机,则是对短暂人生的垂怜、惋惜和哀叹。借用里尔克的诗句来描绘这部作品就是:“真正的怜悯之神,他来时威风凛凛,光芒/耀眼地向周围传播,跟诸神一样。/比吹着安稳的大船的风更强。”。

在这首作品里,奥夫可以说是融合了古代希腊戏剧、中世纪神秘剧本、巴伐利亚民谣戏剧,透过怀旧的素材却创作出语汇新颖的乐章。在创作的技法上,奥夫运用最简单的旋律素材、强烈吃重的节奏,将没有任何发展与变形的乐句大量的反复,在看似单调乏味的手法上,营造出源源不绝的能量,挑动现代听众的情绪。布兰诗歌的和声是那样朴素简单,对位法虽受到限制、声部运用多而不杂,音乐情绪随着不同歌词与演唱编制变动,音乐呈「块状」进行,力度从极弱到极强是那样率性,往往没有渐强渐弱的缓冲,不过却隐约有股强烈的内在的逻辑性。

这种 Scenic Cantata 的形式可以说是结合了戏剧、音乐与宗教的清唱剧,在布兰诗歌成功之后,奥夫又分别在1942年完成「卡图利诗歌」、1951年完成「胜利女神」,三首作品统称为「胜利三部曲」,是为他最后欢迎的曲子。

Era/创世纪

Era,英文原意为“时代、世纪”,是一个风格与 Gregorian(格林高利合唱团)接近的音乐团体,其灵魂人物是法国音乐家 Eric Levi。关于 Eric Levi,我们所知的确实不多,甚至也只在Era的作品中见过他的名字。而且他也不属于高产型的音乐家。Era至今为止仅发行过3张专辑一张精选集,分别是1998年的《Era》、2000年的《Era Ⅱ》、2003年的《The Mass》和2004年发行的《The Very Best Of》。发行数量并不多,但都是颇受欢迎的作品。Era系列几张作品获得的成功反响,为他与日俱增的名气奠定了优厚的基础。

如果说 Gregorian 是在 Enigma 第一张专辑的音乐风格基础上强化格林高利圣歌和宗教元素而发展出来的,那么同样也可以说Era是借鉴与继承了 Enigma、Deep Forest、Gregorian 等名家的成功元素并加以进化创新而生的。总体来看,Era 与 Gregorian 两者的音乐类型都是圣歌与现代器乐的融合,甚至乍听起来,还颇为相似。不过学习并非罪,刻板模仿才是可耻的,毕竟不是每个人都能如Enigma那样能开一派之先河的。如前所说,Era本来就是对前人成功经验的继承和发展,关键在于比以前是否有所突破和变化。而经过市场考验的结果是上,Era成功了。

比起 Gregorian 全男班的阵容(Sarah Brightman 的献声毕竟是少数),Era 无论在和声还是领唱上,都加重了女声的成分,因而整体风格都显得更柔和、更温暖。我觉得 Gregorian 的歌声像高居圣坛之上的肃穆之歌,多少有点儿“可远观而不可亵玩焉”;而Era的则更人性化,像是就在我们身边的平民歌声。这里并无任何褒贬之分,纯粹只是我个人感觉上的不同罢了。而且由于女声的加重,Era的声部明显比Gregorian来得更丰富,而且女声领唱的戏分更重了。此外,Gregorian 很注重乐曲的整体氛围的营造,而Era的曲子旋律性更强,很易上口,感觉上更流行化一些吧。这也许正是Era成功的秘诀之一。

Era 融合了不同的乐风-其中包括歌剧和舞曲,创造出来的结果可被形容为最极至的音乐实验。Era 以这首《Ameno》发挥传统宗教音乐鼓舞人心的特质,并使用唱诗班来制造肃穆甚至几乎神圣的气氛,同时以如剃刀般尖锐的吉他刷弦衬托出旋律。Era 替法国卖座喜剧片《时空急转弯》谱写配乐时,发展出自己独创的乐风,这种乐风融合了硬式摇滚和葛利果圣歌。

1、《ERA》(1998)

这张《Era》中的一曲“Ameno”曾于1997年先行作为单曲发行过。当时可谓红极一时,曾被包括《Voyage2》在内的多张新世纪精选专辑收录,俨然为Era的代表作。而且《Era》还被Allmusic评定为4.5颗星,作为一张并非来自名家而且又是处女作的专辑而言,已经是相当不错的成绩。而后两张Allmusic都未作任何评定,是偷懒了吗?我个人倒是觉得Era的作品是一张比一张好听呢!

“作为新世纪音乐完全贯注入了绵延而庄伟的宗教音乐,雄壮而浑厚的和声音乐的揉和。在这里体现的是完全的动感,更紧密的音律,和激荡人心的品味!音乐诠释出的是作者的意味!或者悠闲,或者哀伤,或者优美,或者高雅,或者激动!音乐和人的紧密,在音乐时而高亢,时而柔缓中,女声的低吟,男声的沉稳,和声的雄厚而绵绵的如生命的延续不绝!热爱生命,歌颂生命!或许就是作者的意图!”

2、《Era 2》(2000)

这张CD,封面很另类,感觉有点像重金属唱片,然而当我听完以后,被他深深的感染了,作者以世间最雄壮和辽阔的音乐——人类的和声为主乐器和支柱,配以电子的吉他和大提琴,和敲击乐器,极力渲染一种雄伟和宽广的氛围,他不同于文质彬彬的WIND的音乐,不同于温柔的REAL MUSIC音乐,也不同于仙乐般的SOLITUDES音乐,他是一种人类最渴望的激情。 在音乐中,在阔大的和声中,引导我们去往宇宙间的空旷,让我们感受到一种无边无际的辽阔,在黑暗的宇宙中,我们是如此的渺小,在很远的地方,微微的星光,在很近的地方,巨大的星球,无论远近,都让我们感觉到自己的微小,但是,我们却有一种舒适,心神都飞驰而去,让我们来不及抓住的心旷神怡的情绪。

这张音乐大碟,是非常的另类,为什么!因为他突破了新世纪音乐固有的风格,让我们可以在久久的沉迷在温柔中的时候,突然发现外面的世界是如此的广大,是如此的辽远。而他把最原始和人类一直使用的乐器和声“人声”运用的非常壮观!和音乐是如此的融洽!

这是一张让我们振奋,让我们融入其中,却迷失与无边无际的音乐。

3、《The Mass》(2003)

富含强烈爆发力和庞大实验概念的《ERA》与《ERA 2》,提出横破时空限制的大哉问、激发了人们对宇宙的新思维,在全球17个国家荣获金/白金唱片认证、创下超过600万张的销售佳绩。也因此让全球乐迷无不对这第三张专辑引颈期盼。现在,最新作品《The Mass》所营造出的壮阔氛围和戏剧张力,势必再度撼动人心,引领听者神游超现实音乐国度。

《The Mass》传承了Eric Levi自首张专辑《Era》起便汲汲经营的音乐特色,匠心独具的融合流行、摇滚及古典乐,经过截枝去叶后而产生简洁有力的音乐风格。为了超越经典,Eric Levi更撷取德国知名音乐家Carl Orff最受盛赞的作品《Carmina Burana/布兰诗歌》,为首发同名单曲“The Mass”的骨干;新辑中还收录了“Don't Go Away”、“Looking For Something”、“Don't You Forget About Me”、以及曾被韩国首席女高音Sumi Jo/曹秀美选录,并在汉城世界杯足球赛开幕典礼上献唱的“The Champions”等精采曲目,尽管如此,《The Mass》的磅礴气势和听觉场景,仍被视为Eric Levi这位曾为摇滚乐团Shakin Street吉他手的跨界新星,树立新世纪音乐的代表作。大量运用交响乐、以古典与流行、摇滚碰撞出绚丽音乐火花的《The Mass》,给人无限的想像空间:时而如摩西开海的壮阔,时而又像沙漠中拖动巨石的孤寂。对Eric Levi来说,音乐本身只要能去触动听众们的听觉神经、开启听者们的想像,这种感动就已无远弗届了。

专辑中第一曲“The Mass ”,将脍炙人口的“Carmina Burana 布兰诗歌”与来自《Era II》的经典曲目“Divano”巧妙的熔于一炉,彼此衔接之妙,虽然终究不及Enigma的天衣无缝,但珠玉在前,能达至如此程度已经难能可贵。最后两曲都是气势浑厚磅礴的大合唱,而且两曲风格一暗一明,各有千秋,我个人都颇为中意,相当值得一听。

最后隆重特别推荐的是,第四曲“Don't You Forget 还记得么”。前奏中女孩与男孩的对话天真无邪却意味深远,令人眼前一亮。此后悠悠传来的女声充满了岁月沧桑的感慨,那轻轻的哼吟仿佛是在回忆孩提时那或许无意却永世难忘的承诺。韶华虽逝,但那至真至诚的誓言,你还记得么?这首曲子令我一听再听,浮想联翩,堪称极品之作。

4、《The Very Best Of》(2004)

日前一位朋友提起 Era,终于让我一直以来的想法得以杜撰完,感谢中!!
所有的惊叹和怀疑都已经归纳到 Era 身上,最后一张精选集也找到下载连接,幸运之至!
Enjoy,祝各位情人节快乐!

剩下未完待续的疑问:这几段牛头不对马嘴的歌词又是出自那里!?

那歌声,由心底迸发,
饱含热情和斗志,充满朝气,
带给我无穷的力量和希望,
激励我勇敢,奋进,全力拼搏,
而挫折和苦难,不过是起伏的音符,
令整首歌曲更加激昂有力。
来吧!魔鬼!
你的存在将为我的生命乐章增添更多的伏笔和惊奇!
没有你奇迹如何发生!
来吧!挫败!
没有你的磨练,我如何成为耀眼夺目的钻石!
来吧!我的软弱!
如果我不能看见你,我如何变的刚强!
来吧!对手!
没有你的参与,我与谁竞争,
没有你的参与,
我的潜力如何能被激发出来!
这乐章,才刚开始……

空气布满紧张的气氛,大战即将来临,
泪水划过母亲的脸庞,祖国就在身后,
远方传来敌军的脚步声,大地在颤抖,
是捍卫正义的时候了,热血早已澎湃,
干枯树枝上最后一片树叶被寒风打落,
闪电撕破了远处承重的黑幕,看,是SS部队在前进。

其他相关链接:

Era Offical Site
http://www.era-music.com/

卡尔奥尔清唱剧
http://cdhi.audionet.com.tw/old%20cdhi/new%20version/class/library/other/other4.htm

ERA -《ERA全集》[MP3!]
http://lib.verycd.com/2005/01/14/0000034994.html

党卫军第一装甲师(1st SS Panzer Division)
http://www.sspanzer.net/ss_ace/1ss/1ss.htm

德国装甲坦克兵发展简史
http://news.xinhuanet.com/mil/2005-04/19/content_2845619.htm

央视冰箱广告音乐疑似纳粹军歌引观众质疑
http://news.21cn.com/domestic/qita/2005/06/22/2180561.shtml

Permalink | Comments (78) | Hits: 138195 | Time: 13:41:58
My Chemical Romance - Helena
Indie 音乐类型扫盲
All Comments
#1 - nini - 2006-2-14 16:57:23
一直比较喜欢安静的音乐,但是,这首例外.让我有一种血液沸腾的感觉,哈,相当的不错!
还有,好喜欢专辑封面!!!~~
#2 - nini - 2006-2-14 20:43:29
死飞仔!~删了我的发言!呼呼……
#3 - Afly - 2006-2-14 21:00:25
还好,这句看来虽然没对题,但至少没跑题。
#4 - Gill(Guest) - 2006-2-15 6:45:11
宗教音乐给传成战歌 也是很厉害咯 哈哈
#5 - xionghualong(Guest) - 2006-2-24 5:10:30
听旋律更象是军歌,听着有种热血沸腾的感受。
没想到是宗教弥撒。
#6 - Pious - 2006-3-8 10:51:01
大家记得<我和僵尸有个约会1.2>里的几段女高音背景音乐吗?那算是圣歌吗?听起来回有一种内心会有种震颤...大家有这方面的连接吗?
#7 - Pious - 2006-3-8 10:55:06
HOLY SHIT!~太感谢啦,我终于找到这种歌了,<THE MASS>太棒了...MV 又给人一种灵魂出窍的感觉...顶!~希望各位GG再提供点,
#8 - (Guest) - 2006-3-10 14:08:33
Don't You Forget 的MV有吗?找了很久都没有找到。
另外,HOME这首歌你觉得怎么样?
#9 - Afly - 2006-3-10 15:09:25
不是所有的歌都有MV的,也不是所有的MV都能找得到的。
那首HOME?
#10 - (Guest) - 2006-3-31 5:50:41
造反了?希特勒其实与老毛一样,只是老毛比他聪明,但老毛没有对中国一点心,只是为了权力,希特勒为了德国而奋战,但如果他不打苏联的话德国就是全世界最强的国家了,希特勒杀犹太人根本就是报私仇...这样的人是好人吗?没有人民就没有王者,杀子民的王者不是真正的王者...
#11 - Afly - 2006-3-31 17:08:35
哈,好人王者都难说,但说是他是个疯子估计没人反对。
#12 - (Guest) - 2006-4-29 20:24:05
代表高人发言:首先这不是LAH的军歌,扯淡,其次,这明明是宗教歌曲的旋律,各方都借鉴是很正常的事情。纳粹用过了就让那个破烂记者不舒服了?伪善!!!!!纳粹分子还穿衣服呢你记者别穿啊!
#13 - (Guest) - 2006-4-30 18:56:32
第一次听ERA很喜欢
#14 - heinlich(Guest) - 2006-5-1 15:24:04
看过电影《坦克大决战》的话,就应该知道panzerlied怎么唱了,也不会忘记中间那个跺脚的镜头。
#15 - icehare - 2006-5-20 13:08:37
Don't You Forget
这首很感人,有MV吗?(呵呵,我很贪心哦)
#16 - Afly - 2006-5-20 14:20:11
你贪不贪心我没什么所谓;在9楼我已经说过了……
#17 - Afly - 2006-5-21 0:19:12
多谢 Sagax 的翻译,这句应该不是问句,是陈述(Powered by Google)——
I'll always be good when you with me。
有你在,我会很开心。
#18 - (Guest) - 2006-6-26 8:46:15
全是胡扯,LAH的军歌是Leibstandarten-Marsch 'Adolf Hitler,一首风格非常典型狗血的纳粹小曲
这是LAH进行曲演奏版下载地址
http://www.panzerace.net/downloads/lied_05.mp3
(by 元首卫队)
#19 - (Guest) - 2006-9-3 20:15:21
要说谁是法西斯,苏联才是最彻头彻尾的,德国不攻击苏联,苏联也会攻击德国.瓜分波兰,入侵芬兰的是谁啊,苏联才是最彻头彻尾的纳粹.


#10 - (Guest) - 2006-3-31 5:50:41
造反了?希特勒其实与老毛一样,只是老毛比他聪明,但老毛没有对中国一点心,只是为了权力,希特勒为了德国而奋战,但如果他不打苏联的话德国就是全世界最强的国家了,希特勒杀犹太人根本就是报私仇...这样的人是好人吗?没有人民就没有王者,杀子民的王者不是真正的王者...
#20 - (Guest) - 2006-9-20 13:42:48
尽管THE MASS的原文我也不认识,但是我可以肯定中文翻译是错的,因为我认识这个单词“Messia”,Messia就是指Messiah,音译自西伯莱文“弥赛亚”,就是“救世主”的意思(指耶稣基督),Divano messia的意思是“赞美救世主”。

具体可以参考亨德尔的《弥赛亚》
另外从歌曲里面的构成也可以看出:
Divano
Divano me
Divano messi
Divano messia
Divano messia
Divano
Divano me
Divano messia
Divano messia

这一段是重复在唱“赞美弥赛亚”

Me
Messi
Messia
是指一件事情,在有些语言的构成中,可以以首字母发音指代整个单词,如“哈利路亚”,“亚”就是耶和华的缩写(首字母发音)





#21 - Afly - 2006-9-21 23:29:30
的确,楼上说出了我的一个疑惑。
那么规则的排比句怎么可能翻译出那么丰富多变的中文出来,哎。
无奈看不懂。
如果你的翻译是对的话,估计这篇咚咚从一开始就搞错了。呼。
#22 - (Guest) - 2006-9-22 15:30:57
Don't You Forget
特别喜欢这首歌
#23 - (Guest) - 2006-9-30 15:15:39
蛮喜欢它的高潮部分。。Divano
Divano me
Divano messi
Divano messia
Divano messia
Divano
Divano me
Divano messia
Divano messia 感觉真的好多,,闭上眼睛和睁开的感觉都不一样,,,我觉得军歌的话,不会有这么回荡
#24 - Hoset(Guest) - 2006-10-8 13:00:50
MV里的十字剑跟十字军有关吗?不过肯定是歌颂基督教真理的了~~还带点魔法成分,像是中世纪的情景。
#25 - pepsi(Guest) - 2006-10-11 20:18:46
服了!
#26 - pepsi(Guest) - 2006-10-11 20:22:34
借来用用,谢谢

#27 - !#!@#(Guest) - 2006-10-18 21:21:14
其实问题答案很简单,事实上歌词只是将Fortuna (Chorus) 的歌词每个段落之间插入一段咏叹使之更能适应歌唱的需要。比如
dissolvit ut glaciem

Sors immanis Fate
之间的歌词。
中文的翻译非常正确,估计是出自名家之手。
#28 - Afly - 2006-10-18 22:12:59
厉害,楼上会拉丁!?
#29 - sd.kfz(Guest) - 2006-11-3 2:00:11
panzerlied这首歌在亨利·方达主演的《The Bulge突出部战役》(好像又叫坦克大战- -!)里做插曲,很有气势的一首军歌!与The Mass听起来差别很大
#30 - zhaoying(Guest) - 2006-11-5 12:25:54
谢谢你,让我了解我爱的音乐的背景,进入更为深刻的享受
#31 - yanzheng(Guest) - 2006-11-15 11:08:09
专家之作,感谢
#32 - Archimedes - 2006-12-7 16:30:05
The Mass 歌词大意不是这个
哦命运,
象月亮般
变化无常,
盈虚交替;
可恶的生活
把苦难
和幸福交织;
无论贫贱
与富贵
都如冰雪般融化消亡。

可怕而虚无的
命运之轮,
你无情地转动,
你恶毒凶残,
捣毁所有的幸福
和美好的企盼,
阴影笼罩
迷离莫辨
你也把我击倒;
灾难降临
我赤裸的背脊
被你无情地碾压。

命运摧残着
我的健康
与意志,
无情地打击
残暴地压迫,
使我终生受到奴役。
在此刻
切莫有一丝迟疑;
为那最无畏的勇士
也已被命运击垮,
让琴弦拨响,
一同与我悲歌泣号!

这个是布兰诗歌第一首O Fortuna (O Fortune)(哦,命运)的歌词。
#33 - A - 2006-12-7 16:30:51
以下是拉丁原文与英文对照,大家可以看看是不是
O Fortuna O Fortune,
velut luna like the moon
statu variabilis, you are changeable,
semper crescis ever waxing
aut decrescis; and waning;
vita detestabilis hateful life
nunc obdurat first oppresses
et tunc curat and then soothes
ludo mentis aciem, as fancy takes it;
egestatem, poverty
potestatem and power
dissolvit ut glaciem. it melts them like ice.

Sors immanis Fate - monstrous
et inanis, and empty,
rota tu volubilis, you whirling wheel,
status malus, you are malevolent,
vana salus well-being is vain
semper dissolubilis, and always fades to nothing,
obumbrata shadowed
et velata and veiled
michi quoque niteris; you plague me too;
nunc per ludum now through the game
dorsum nudum I bring my bare back
fero tui sceleris. to your villainy.

Sors salutis Fate is against me
et virtutis in health
michi nunc contraria, and virtue,
est affectus driven on
et defectus and weighted down,
semper in angaria. always enslaved.
Hac in hora So at this hour
sine mora without delay
corde pulsum tangite; pluck the vibrating strings;
quod per sortem since Fate
sternit fortem, strikes down the string man,
mecum omnes plangite! everyone weep with me!
#34 - Archimedes - 2006-12-7 16:52:43
上面那两段可能大家看不懂,我又编辑了一下

O Fortuna 哦命运 O Fortune

O Fortuna 哦命运,O Fortune,
velut luna 象月亮般 like the moon
statu variabilis, 变化无常,you are changeable,
semper crescis (这句和下一句合起来的)ever waxing
aut decrescis;(意思是“盈虚交替”)and waning;
vita detestabilis 可恶的生活 hateful life
nunc obdurat 把苦难 first oppresses
et tunc curat 和幸福 and then soothes
ludo mentis aciem, 交织;as fancy takes it;
egestatem, 无论贫贱 poverty
potestatem 与富贵 and power
dissolvit ut glaciem. 都如冰雪般融化消亡。it melts them like ice.

Sors immanis Fate - 可怕而 monstrous
et inanis, 虚无的命运之轮,and empty,
rota tu volubilis, 你无情地转动,you whirling wheel,
status malus, 你恶毒凶残,you are malevolent,
vana salus 捣毁所有的幸福 well-being is vain
semper dissolubilis, 和美好的企盼,and always fades to nothing,
obumbrata 阴影笼罩 shadowed
et velata 迷离莫辨 and veiled
michi quoque niteris; 你也把我击倒;you plague me too;
nunc per ludum 灾难降临 now through the game
dorsum nudum 我赤裸的背脊 I bring my bare back
fero tui sceleris. 被你无情地碾压。to your villainy.

Sors salutis 命运摧残着 Fate is against me
et virtutis 我的健康 in health
michi nunc contraria, 与意志,and virtue,
est affectus 无情地打击 driven on
et defectus 残暴地压迫,and weighted down,
semper in angaria. 使我终生受到奴役。always enslaved.
Hac in hora 在此刻 So at this hour
sine mora 切莫有一丝迟疑;without delay
corde pulsum tangite; 为那最无畏的勇士 pluck the vibrating strings;
quod per sortem 也已被命运击垮,since Fate
sternit fortem, 让琴弦拨响,strikes down the string man,
mecum omnes plangite! 一同与我悲歌泣号!everyone weep with me!
#35 - king4rain - 2006-12-8 9:52:32
这个专辑是我在2003年还是04年就下载的,的确很震撼 当时是我那个MP3里的常驻歌曲(一共50MB,而我的MP3才128MB容量)
放一放 拿出来听 仍然是两个字:震撼!
可惜找不到CD……
至于什么党卫军军歌 昨天有人就在说 被我狠狠的批驳 哈哈哈哈
#36 - Sylvia - 2006-12-21 17:58:18
同意,早就发现这不是德语了~
#37 - zook - 2006-12-31 10:22:18
有这么几首曲子
SS预定进军= =意译,下同 SS Leibstandarten Gedenkmarsch
SS敌国中推进[歌] SS marschiert in Feindesland
装甲步兵之歌-白天黑夜[歌] Hei? war der Tag und dunkel die Nacht
SS列队前行 SS Paradenmarsch

而楼主贴的是有名得要死的
坦克颂[歌] Panzerlied
=V=正所谓风马牛不相及...
#38 - zook - 2006-12-31 11:47:19
顺便拎个Fortuna Imperatrix Mundi - O Fortuna
http://www.harmonytalk.com/music/co-cb.mp3
64Kbps,音量开大点凑和
&翻译错位了
#39 - 大大~ - 2007-2-5 20:12:58
楼主真得太厉害了~~
#40 - armyskyfcn - 2007-2-7 8:17:47
非常感谢,这首哥我已经找了很长时间了.今天不仅听到了完整版,还知道了这首个的来龙去脉.再次感谢,辛苦了.
#41 - janet - 2007-3-18 0:30:30
借了歌词和翻译,不知道咋弄你这的引用通告,在此告知了~
#42 - Afly - 2007-3-18 1:03:20
呵呵,很多外国垃圾通告,所以屏蔽了:)
#43 - fjfjl - 2007-3-22 0:13:28
多谢
#44 - zeg - 2007-3-26 15:49:26
the mass的中文词不对……正确的参阅RoyalPHILIPS的blog……

http://blog.tianya.cn/blogger/post_show.asp?idWriter=0&Key=0&BlogID=208604&PostID=8286702
#45 - Afly - 2007-3-26 18:37:35
非常感谢#32、#33、#34楼的 Archimedes 朋友,#37、#38楼的 zook 朋友的拨乱反正,所以觉得楼上的“参阅”连接(的内容)有点多余了……

原文也不打算更新了,放着大家对比着看吧。

呵呵,一样谢谢:)
#46 - hearthwind - 2007-3-31 16:14:42
MV
flash: http://www.tudou.com/v/QsEi3e_G0bo
#47 - Eileen - 2007-4-1 1:13:11
原来自己一直以为它是什么军歌来的,后来听这,越发不像德语的说......==今天一时兴起,搜索,才发现....果然不是德语....><
介绍的很详细,感谢亲了!!
#48 - GF - 2007-4-7 17:12:51
第一次听the  missa 就喜欢上了
#49 - 123 - 2007-4-22 23:24:13
把20#楼27#楼34#楼对照看就清楚了,我整整找了一周才弄明白,正准备问我导师的,他留学意大利,现在解决了,谢谢!
#50 - 123 - 2007-4-22 23:38:00
不过现在有个问题:Mass为圣祭感恩之意,但本歌曲曲调激昂澎湃,如何解释这种主题和曲调之间的关系?不懂,是不是文化上的差异?比如东方的圣祭感恩不可能是曲调激昂澎湃的哦。求解啊!谢谢。
#51 - jade - 2007-5-6 19:55:35
一直以为是AC米兰队歌。。。
#52 - wj - 2007-5-25 12:25:35
很喜欢
#53 - zhlp - 2007-5-26 17:16:32
在一次偶然的机会中,我听到了这首歌。开始以为是英文歌。听过几遍就感觉不对,上网一查才知道是拉丁文。对于歌词问题,我感觉几种说法都不对,因为歌词重复的地方很多,但翻译后却不同。
#54 - JoySymbol - 2007-6-1 12:25:49
你在介绍The Mass时提到了与Enigma的对比,Enigma也有类似的曲子吗?哪个专辑里面?
#55 - ed - 2007-6-12 16:15:10
那歌声,由心底迸发,
饱含热情和斗志,充满朝气,
带给我无穷的力量和希望,
激励我勇敢,奋进,全力拼搏,
而挫折和苦难,不过是起伏的音符,
令整首歌曲更加激昂有力。
来吧!魔鬼!
你的存在将为我的生命乐章增添更多的伏笔和惊奇!
没有你奇迹如何发生!
来吧!挫败!
没有你的磨练,我如何成为耀眼夺目的钻石!
来吧!我的软弱!
如果我不能看见你,我如何变的刚强!
来吧!对手!
没有你的参与,我与谁竞争,
没有你的参与,
我的潜力如何能被激发出来!
这乐章,才刚开始……

空气布满紧张的气氛,大战即将来临,
泪水划过母亲的脸庞,祖国就在身后,
远方传来敌军的脚步声,大地在颤抖,
是捍卫正义的时候了,热血早已澎湃,
干枯树枝上最后一片树叶被寒风打落,
闪电撕破了远处承重的黑幕,看,是SS部队在前进。

#56 - 千血蝶 - 2007-11-16 15:03:03
非常的感谢您
#57 - alige - 2008-1-7 0:21:02
不对!你的翻译根本就对不上号啊!第一句是Semper crescis
哪来的 “哦命运” 啊?!!
#58 - 三神弦 - 2008-1-7 13:46:26
51楼的太能搞笑了...

偶要赶紧抓紧假期学点拉丁语

感谢楼主做了这么详细的介绍和正误鉴定!!!
#59 - Brooklny - 2008-1-18 18:15:25
这是谁的Blog啊?我要爱死它了。支持!震撼!绝对好站!不顶不是人……泪泣!!!
#60 - zxy4028115 - 2008-2-1 15:23:39
到底是什么呀!!!!
准确的歌词是什么?
#61 - Afly - 2008-3-28 22:17:52
感谢上面提出错误的几位同学,最终还是决定把原文修正了一遍,把里面原来的结论推翻后,貌似又是一桩无头公案了……

1、《哦命运》中前三行歌词为什么会在《The Mass》中去掉?
2、真正的“德国党卫军第一装甲师战歌”到底是?为什么最开始会认为《The Mass》是?
3、文章最后的几段歌词,到底那里来的……

继续欢迎高手指正。
#62 - Pengfei - 2008-4-3 17:17:03
很显然,这首歌由ERA创作于2003年
#63 - Afly - 2008-4-3 17:35:56
高手一出现,自然不同凡响。
#64 - 股票 - 2008-4-21 3:09:37
好文章啊
#65 - 永远有多远 - 2008-5-17 12:10:33
上帝无以匹敌!
#66 - Alex - 2008-6-8 11:40:17
如果那首是部队的歌曲 我也愿意跟元首一起疯狂~~!
#67 - 凉 - 2008-7-8 0:27:03
其实是因为era和弥撒才会无意中闯进你的地盘

博主大人收集的资料好齐全

希望不会介意我转走一些

留下了Email

如有不满,请回信给我,一定删除……
#68 - passerby - 2008-7-14 14:50:17
顶~~~
#69 - 彭勇 - 2008-8-16 20:52:00
真是太谢谢你了,一开始我就怀疑这是不是纳粹的军歌,因为我在一些电视节目上也听到过这段音乐,我当时就纳闷电视台怎么会放纳粹的军歌,这个问题一真捆饶了我半年,谢谢你这么详细的解答。
#70 - roger_KING - 2008-9-27 13:20:14
翻译中的Divano messia怎么没了,
#71 - jack - 2009-1-7 1:58:14
don't you forget这首歌好好听啊!!
#72 - themass - 2009-1-9 16:52:10
真的很不错的旋律 真的旋律很棒
#73 - 阿 - 2009-1-22 17:38:52
一直以来都以为这是一首军歌,她太激情、雄伟了,谢谢楼主的介绍······
#74 - 狂暴走天下 - 2009-4-24 19:32:43
大陸人好多阿ˇˇ都是愛聽音樂的嗎 我E-mail是h9e4av@yahoo.com.tw歡迎大家多給點音樂餒
#75 - lengue - 2010-4-28 13:28:43
感谢文章作者解惑!
#76 - aaaaa - 2011-1-22 22:20:52
但到这首音乐出自哪里是什么歌,你也不清楚?
#77 - bossxp - 2011-1-30 14:13:32
总算是系统的了解了一下这部曲子,很好。
#78 - RonaldChang - 2012-5-19 20:25:56
The Mass
我在很多年前第一次听这首歌就觉得它像是一首古宗教的圣歌. 而且在之前及之后都听过类似的音乐歌曲。但每一次都听时感觉它怎样也像圣歌而不像别的, 后来在很多地方都听到愈来愈多不同的说法, 所以我也有去查找但算是你这个解释得很详细的了.
当然当中众多假说很像真的是与德国纳粹有关的了: 真佩服这些人的想象力.
我很喜欢这类乐曲, 如果有多些人唱及作这类的就好了!
多年前看过 凶兆, 香港亚洲电视台的 "我和殭屍有过约会", 还有一些都不记了, 都有类似的音乐的.
还有一点这首 "The Mass" 或 "Mass" 是否只出现在 Era 的两只CD 内呢? 他们也很久没有出过新 CD 了.
XiaoMacPost Your Comment